De retour avec plein de DDL - DDL

De retour avec plein de

Cela fait un petit moment que vous n'avez pas eu de news concernant l'ajout des épisodes en DDL, donc voila un petit récapitulatif des épisodes mis en ligne depuis le 22/07/2007 (quand meme !!! ^^) :

AnimeZz-Fansub [Zz] : Site - IRC

_ Bokura ga Ita : épisode 23

Dattebayo-Fr : Site - Tracker site - IRC
_ Bleach : épisodes 135 et 136
_ Claymore : épisodes 17, 18 et 19
_ One piece : épisode 318
_ Seirei no Moribito : épisode 16


Dawaa Fansub Team [D-F-Team] : Site - Tracker site - Tracker Mononoke-bt - IRC
_ Capeta : épisodes 36 et 37

Eternity-fansub [ETF] : Site - Tracker Mononoke-bt - IRC
_ Ping Pong Club : épisodes 45, 46 et 47

_ Starship Girl Yamamoto Yohko : épisode 08

Gokuraku-club-Distro [GCP] : Site - Tracker site - IRC
_ Major : épisodes 47 et 48

Gore-Team [GoRe] : Site - Tracker site - IRC
_ Prince of Tennis OAV : OAV 12

GTO-Fansub [GTO] : Site - Tracker Mononoke-bt - IRC
_ Death Note : épisode BONUS
_ Miami Guns : épisodes 08, 09 et 10

GTO-Fansub [GTO] : Site - Tracker Mononoke-bt - IRC et Renkin-Fansub [R-F] : Site - Tracker Mononoke-bt - IRC

_ Devil May Cry : épisode 07

KiLi-no-Fansub [KLF] : Site - Tracker Mononoke-bt - IRC
_ D.Gray-man : épisodes 19 et 30
_ Shining Tears X Wind : épisodes 11 et 12


Kyuuden-Fansub [Kyuu-F] : Site - Tracker site - Tracker Mononoke-bt - IRC

_ Skull Man : épisodes 11, 12 et 13 Fin de l'animé

Kyougijou No Yume [KNY] : Site - Tracker site
_ EyeShield21 : épisodes 80 à 85

Mirage-Team [M-T] : Site - Tracker site - Tracker - IRC

_ Naruto Shippûden : épisodes 20 à 23

Millenium-Team [Millenium] : Site - Tracker Mononoke-bt - Tracker - IRC et Requiem [Requiem] : Site - Tracker site - IRC

_ Murder Princess : OAV 02

Sôai`No`Naka [S`n`N] : Site - Tracker Mononoke-bt - Tracker - IRC
_ Darker than Black : épisode 15

_ Yoshinaga-san'chi no Gargoyle : épisode 05

Ca fait un sacré paquet d'animes, le reste arrivera ce week end ^^ pour ceux qui n'ont pas encore télécharger tous ces épisodes, bon téléchargement et bon matage.

Rédigé par Skiz le 16/08/2007
[9]commentaires


le 16/08 à 01:04 par Gomen
Pour major c'est  pas 67 et 68 ?
le 16/08 à 09:13 par matrix82
Merci beaucoup pour tt ce DDL !!!
le 16/08 à 09:24 par mangasvor
Heu désolé mais pour Naruto Shippuuden chez Mirage-Team c'est jusqu'au 24
de plus leurs Tracker Torrent a change depuis un bon moment et dans voici le lien:

http://bt.recycled-irc.net:4002/index.html?page=1&filter=Mirage-Team
le 16/08 à 09:39 par Skiz
Il s'agit bien des épisodes 67 et 68 de Major, merci Gomen (impossible de modifier la news -.-)

mangasvor : pour l'instant l'épisode 24 de Naruto Shippuden n'est pas encore uploadé sur le serveur malgrès que l'épisode soit sortie, si tu lis bien la news a la fin c'est écrit "le reste arrivera ce week end". Sinon j'avais oublié de corriger mes infos sur la team, merci pour le tracker.

le 16/08 à 13:42 par Det. Edogawa
Whao on va se régaler avec toute ces nouveautés!!!! merci^^
le 16/08 à 14:34 par lyrazar

Bijour les gens, je voulais savoir si quelqu'un était au courant de la sortie de la saison 3 de Tsubasa chronicle parque j'attends désespérément depuis avril. Merci d'avance.

le 17/08 à 01:04 par pascalou

Bonsoir, pour les Eyeshield 21, je vous conseille la team TT fansub, legerement moins rapides (ils en sont au 84), mais de meilleure qualité (traduction, orthographe, et surtout ils laissent la fin [preview du prochain episode et petite scene de fin)

 

Mais merci pour votre boulot et tous ces animes ! :)

le 17/08 à 16:25 par theflytox
bah ya aucune team vraiment rapide pour eyeshield 21....(juste 116 episodes ou plus déja sortis en raw....), le principal c'est de pouvoir les voir.
quant a la qualité, meme avec quelques fautes d'orthographe ca reste largment comprehensible.
le 17/08 à 19:31 par pascalou

je m'explique : sans critiquer la kny, dont le travail rapide peut être intéressant quant on est en manque d'eyeshield , le plus genant c'est pas les fautes, c'est la qualité de la traduction (la difference est nette entre une trad "mot ÃƒÂ  mot" et une trad elaboree avec des phrases qui ont un sens en français...).

 

(et avoir la scene de fin de l'episode, celle apres le generique et l'annonce du contenu de l episode suivant, c'est quand meme un GROS plus...)

Première page Page 1
Page 1 1
Page 1 Dernière page