Manga

:: Jeux Manga :: Fond d'écran Manga :: Gif Manga :: Photos :: Geek :: Hébergeur d'images :: Téléchargement                               WebShonen en favoris
ANIMEHA
GTO (scantrad) Recrute
Bonjour, je vous fait cette petite news, car la team de scantrad GTO recrute actuellment.

Voici le message de la gérante :

Konnbanha minna san ! Bonsoir à tous !

Tout d'abord je remercie tout ceux qui m'ont permis d'écrire ici même :)
Et ensuite, je voudrais vous faire découvrir, et peut-être adhérer à un projet que j'ai créé et qui me tient à coeur.
Je suis la gérante de la team de scantrad nommée GTO Scantrad.
Nous sommes un groupe de personne qui traduisons des mangas papiers (pas des animes !) scannés, de l'anglais au français (les teams de scantrad anglaises traduisent du japonais à l'anglais), à lire tranquilement sur votre ordinateur.
Nous avons pour but de faire découvrir au monde des otakus (dont vous faites bien entendu parti, non ? :) ) des séries peu ou pas connues que nous aimons et non de faire des séries à succès (naruto, bleach etc) dont le début de la série est déjà sortie en france.

Je vous invite à aller voir le site (lien plus bas) pour plus de renseignement.
Je viens faire appel à vous, vous demandant de l'aide. Je suis sûre que beaucoup de personnes douées fréquentent ce site, peut-être pas autant que son webmasteur (c'est pas de la flatterie ! xD) mais assez qualifiés pour entrer dans une team de scantrad.
Nous misons nos releases sur la qualité et non sur la rapidité.


Nous recrutons principalement ce que l'on appel dans notre jargon des "checkeurs".
-> Vous corrigerez les quelques fautes d'orthographes laissez par le traducteur anglais/français, vous adapterez les phrases si elle ne sont pas bien formulées et enfin si cela est dans vos cordes, une petite vérification du non-contre-sens de la traduction, le minimum d'anglais requis n'est que facultatif. Nous faisons un minimum de deux passages à la correction par chapitre, ce qui est déjà peu et que nous n'arrivons pas à satisfaire dans un temps acceptable...

Mais aussi des clean/édit.
-> Pour ça, il faut connaître un minimum son photoshop (thegimp autorisé... photofiltre ne peut être utilisé pour l'édition). Le clean c'est l'adaptation graphique. retirer ce qu'il y a à l'intérieur des bulles n'est pas tout. Il faut s'assurer que le noir n'est pas taché à cause du scanner, qu'il n'y a pas de traces grises sur du blanc... Mais il vous faudra également reconstituer certains dessins lorsque l'écriture anglaise recouvre un personnage, une maison, un paysage, afin de la remplacer par de l'anglais. l'édition consiste à mettre le texte dans les bulles ! Tous ceux que j'ai initié à l'édition m'ont dit : "c'est plus subtile que ce que je ne pensais !". Ca décrit tout.
Nous n'avons plus besoin de traducteurs, notre dernière vague de recensement a porté ses fruits de ce côté là.

Pour toutes questions, remarques, suggestions et encore mieux : demandes de recrutement, envoyez un mail à l'adresse suivante : saber.nee.san @ gmail.com (sans les espaces...)


Les quelques liens après cette longue tirade :

Le site :
http://www.gto-fansub.com/scantrad
(qui va 'bientôt' changer)

Le forum :
http://www.gto-fansub.com/forums

Le portail :
http://www.gto-fansub.com
est celui de la GTO Project comprenant la célèbre team de fansub GTO Fansub qui a sous titré les Death Note dont vous avez été nombreux à télécharger.
Rédigé par Russ le 09/08/2007
[1]commentaires


le 09/08 à 21:32 par Ajite
Yop yop merci pour la news ;) Russ
Première page Page 1
Page 1 1
Page 1 Dernière page